

VergissmeinichtThis is my first submission. It is a translation (done by me) of a German poem by Hoffmann von Fallersleben, called "Vergissmeinnicht". It is among the texts in "German: How to Speak It and Write It", and is very good for it's simplicity. I will give the original followed by my translation, then a small note on the translation. I will not attempt to recreate the meter nor rhyme scheem.Vergissmeinicht
Vergissmainnicht
Es blüht ein schönes Blümchen auf uns'rer grünen Au'; sein Aug' ist wie der Himmel, so heiter und so blau.
Es weiss nicht viel zu reden, und alles, was es sprac
--
"Keep smiling, it makes people wonder what you're up to" ~crystalcollecter
laughter (n):
Common term to describe the condition of a smile while having an orgasm.
--
"There but for the grace of God go I." -John Bradford
"I got a fever... And the only prescription is more cowbell." -Christopher Walken
"A scientific man ought to have no wishes, no affections, - a mere heart of stone." -Charles Darwin
--
"Keep smiling, it makes people wonder what you're up to" ~crystalcollecter
laughter (n):
Common term to describe the condition of a smile while having an orgasm.
--
"There but for the grace of God go I." -John Bradford
"I got a fever... And the only prescription is more cowbell." -Christopher Walken
"A scientific man ought to have no wishes, no affections, - a mere heart of stone." -Charles Darwin
--
"Keep smiling, it makes people wonder what you're up to" ~crystalcollecter
laughter (n):
Common term to describe the condition of a smile while having an orgasm.
--
"There but for the grace of God go I." -John Bradford
"I got a fever... And the only prescription is more cowbell." -Christopher Walken
"A scientific man ought to have no wishes, no affections, - a mere heart of stone." -Charles Darwin
Previous PageNext Page